T

ここでは、「T」 に関する記事を紹介しています。

■ブログ管理人よりご挨拶申し上げます■

当ブログを読んでくださりありがとうございます。当ブログを管理しているLalalanと申します。よろしくお願い致します。

  • ブログをはじめて2年と3ヶ月、ブログにいただいた「拍手」の累計が200を越えました。
  • 当初は自分自身の整理を目的に記事をアップしていましたが、最近ではすっかり読み手の存在を意識しながらアップしています。
  • 今後とも牛歩で進む所存ですが、よろしく「拍手」「コメント」のほどお願い申し上げます。
    また、「日本ブログ村・英語ブログ」も是非覗いてみてください。

    → 英会話教材としてのBoston Legal      → Boston Legal概論


日本赤十字社への義援金(Google チェックアウト) Google Crisis Response

Let's help people suffered from the disaters Think Daily


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第二十三話 精神科医を撃ったDennyのProbable cause hearingは、証人台の精神科医Dr. Sidney Fieldsによる発砲を被告席のDennyが隠し持っていた銃で撃って未然に防ぐというドラマチックな(破茶滅茶な)形で中断を余儀なくされました。Dr. Sidney Fieldsが搬送され、ざわつく法廷の前でDennyと言葉を交わしたAlanは、第三法廷で Pryor事件の最終弁論があるということで、Dennyに案件を引継ぐ形になりました。

Denny Crane: Should we ask for a continuance?

Alan Shore: No. I want to make my argument to dismiss to the judge while he’s still in the throes of fear. I’m due in Division 3 for closing arguments in the Pryor case. So, hopefully I’ll be back within the hour.

Denny Crane: I’ll take over from here.

ここではAlanの台詞 in the throes of fearに注目したいです。単にin the fearと言わずにin the throes of fear として、とても受験英語に慣れ親しんだ日本人には真似できない表現を使っています。

in the throes of
非常に困難な状況の真っただ中に
・We were in the throes of revolution. : 私たちは、革命の真っ最中にいた。
(英辞郎)

英二郎にはin the throes of で始まる慣用表現が数多掲載されています。
http://eow.alc.co.jp/throes/UTF-8/?ref=sa

Throe は、「痛み」ですが、以下の説明から察するに、苦しみ(精神的・肉体的な)を伴う痛みを示し、一般的な痛みpainと区別して考えられそうです。

throe (thr) n.
1. A severe pang or spasm of pain, as in childbirth. See Synonyms at pain.
2. throes A condition of agonizing struggle or trouble: a country in the throes of economic collapse.
http://www.thefreedictionary.com/throe

///

Discos and Democracy: China in the Throes of ReformDiscos and Democracy: China in the Throes of Reform
(1989/05/22)
Orville Schell

商品詳細を見る



第二十二話 Shireyは前夫Ivanのエスコートを受け一緒に早朝7時前のオフィスに出勤してきます。誰もいないと思いきや前前夫Dennyがいて、Dennyは二人がキスを交わしている姿を認め、さりげなく話をむけます。

Denny Crane: I’m an early riser. As I recall, Shirley, so are you.
Shirley Schmidt: I was just desperate to get out of your bed, Denny.
Denny Crane: Toodles.

Denny Crane: 私は早起きなんだ。思い出すに、 Shirley君もだろ。
Shirley Schmidt: 私はただあなたのベッドから起きたくなかっただけよ、Denny.
Denny Crane: あばよ。(バイバイ).

Toodlesを「バイバイ」(仲のいい人同士で使う)とする言葉は、「フランス語」から来ているという説があります(Wikiを含めたとえば以下)。

A shortened Anglicized version of the French phrase “à tout à l'heure” which means goodbye.
Sean: So I'll see you tomorrow then!
Jane: Sure thing. Toodles!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=toodles

しかし英語語源を解説するサイトではそんなフランス語説は唱えられておらず、

toodle-oo
colloquial "good-bye" word, 1907, of unknown origin;
variant tooraloo is recorded from c.1921.
http://www.etymonline.com/index.php?term=toodle-oo

こちらのサイトhttp://www.phrases.org.uk/meanings/toodle-oo.htmlでは、フランス語説を否定し一蹴しています。
稚拙な要約訳とあわせて解釈を加えますと、

toodle-ooは、日本人には「寅さん」のように、といえばそのニュアンスまで理解してもらえるかもしれません。もとは「旅する」、またはしばしばoffやdownを伴って「よたよた進む」「去る」を意味するtoddle, tootleから来ている言葉です。20世紀初めにtoddling とtoodlingが音の類似性を利用して「さよなら」を語る文脈のなかで一緒に使われてからtoodle-さよならの図式が成立したそうです。

///

そういえば子供服売場や子供服店をtoddlerといいますね。
toddler 【名】 2~4歳ぐらいの幼児、よちよち歩きの小児、歩き始めの子ども (英辞郎)
1,2,3...The Toddler Years: A Practical Guide for Parents and Caregivers1,2,3...The Toddler Years: A Practical Guide for Parents and Caregivers
(2011/05)
Irene Van Der Zande、Santa Cruz Toddler Care Center Staff 他

商品詳細を見る


第二十一話 Alena RichardsonとEvette Richardsonは隣同士に仲良く暮らす妙齢の女性です。EvetteもAlenaも子供を抱えながら働いておりお互いの子供の面倒を見合い助け合っています。Evetteは(離婚か死別かはわかりませんが)独り身で、Alenaは夜遅くまで働くお母さんです。良き隣人のEvetteはAlenaの帰りが遅いときはAlenaの子供の面倒を見るわけですが、Alena は仕事で疲れて帰宅して夫Rayの夜の相手は出来ないので、Evetteに夫の夜の相手までお願します。両家とも子供を含め今の状況に満足しているので誰も被害者はいませんが、Rayはpolygamy(一夫多妻)の罪で逮捕され、Rayの妻Alena は夫を援護すべく証言台で新しい家族のカタチを訴えます。

I’m a stay-at-home mom. I have three kids, ages one to six. This twenty-four/seven breastfeeding, potty training, fevers, solid food, diapers, ear infection, dishes, homework, toys, chaos.

Raising children is the single most exhausting job ever, anywhere, anyhow. Did I make myself clear? I’ll say it again. It’s the most exhausting job ever.

I love my children but by the end of the day, I am bone tired. My husband comes home, he’s tired too, but somehow he still has a little energy for baby-making. Now, if we were in a traditional marriage at that moment, we would have an explosive argument. But since we’re not, when I am that exhausted, and he has that look in his eye, I simply ship him off to Evette where she satisfies him, and… And then I draw myself a nice, hot bath and read the paper.

24/7は、1日24時間・1週間7日、の略式表示で、意味するところは「年中無休」です(英国ではround-the-clock service)。子育ては「年中無休」のハードな仕事だ、というAlenaの主張は洋の東西を問わず現代社会の問題となっているようです。

twenty-four/seven
24/7 is an abbreviation which stands for "24 hours a day, 7 days a week", usually referring to a business or service available at all times without interruption. In the UK it may be known as round-the-clock service, with or without the hyphens.
http://en.wikipedia.org/wiki/Twenty_Four_Seven

上記会話では1歳から6歳まで3人の子育てをハードな仕事と表現し以下の単語が登場し仕事の内容を詳細に盛り立てます。子育ての経験のある人にはよーく理解できる「仕事」ばかりです。

breastfeeding:授乳
potty training:(おむつが終わって)トイレのしつけ
fevers:(子供の)発熱
solid food:離乳食
diapers:おむつ
ear infection:耳の感染症 - inner/middle ear infection:内/中耳炎
dishes:ご飯
homework:宿題
toys:おもちゃ

可愛い子供の成長と引き換えにdraw myselfできる時間がなくなる、bone tiredの状況で考える暇もないまま時間だけは一方的に過ぎる、働きながら子育てした経験のある人にはよーくわかっていただける状況が24/7だと思いますが、いかがでしょうか?

少子高齢化の進む日本では、子育ての問題を飛び越え、第三号被保険者(いわゆる専業主婦/主夫)の年金問題が浮上しています。リストラの蔓延や定年制度の崩壊でパートナーの社会保険上の立場が第2号から第1号へ変わることが当たり前のようになった現在、主婦/主夫の立場を3号から1号へ切り替えるよう促すサービスは、まさに「行政サービス」という言葉がしっくりくるもので、子供を育て国力増強に貢献したハードな仕事に報いるためにも、国には十分な対策を練って対応していただきたいものです。

///

トイレのトレーニングに・・・

アンパンマン 幼児用補助便座 おしゃべり付き P-03アンパンマン 幼児用補助便座 おしゃべり付き P-03
(2008/10/25)
アガツマ

商品詳細を見る



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。