L

ここでは、「L」 に関する記事を紹介しています。

■ブログ管理人よりご挨拶申し上げます■

当ブログを読んでくださりありがとうございます。当ブログを管理しているLalalanと申します。よろしくお願い致します。

  • ブログをはじめて2年と3ヶ月、ブログにいただいた「拍手」の累計が200を越えました。
  • 当初は自分自身の整理を目的に記事をアップしていましたが、最近ではすっかり読み手の存在を意識しながらアップしています。
  • 今後とも牛歩で進む所存ですが、よろしく「拍手」「コメント」のほどお願い申し上げます。
    また、「日本ブログ村・英語ブログ」も是非覗いてみてください。

    → 英会話教材としてのBoston Legal      → Boston Legal概論


日本赤十字社への義援金(Google チェックアウト) Google Crisis Response

Let's help people suffered from the disaters Think Daily


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第十四話 Redistrictingを巡って、人目を引くために上半身ヌードで抗議のデモを繰り広げたIrma Levineは検事から起訴されます(Commonwealth versus Irma Levine)が、治安を乱した政治犯(One count of disturbing the peace)ではなく、検事の心変わりで性犯罪者(公然猥褻)として起訴されます(She’ll be lumped into the same group as rapists and child molesters.)。

A.D.A. Holly Raines:
Your Honor, at this time the people would like to amend the complaint. We are charging Ms. Levine with Penal Code two-seven-two, section sixteen. Open and gross lewdness and lascivious behavior.

Alan Shore:
Are you out of your mind?

Judge Barney Fillager:
How do you plead Counselor?

Alan Shore:
Time out, Your Honor. That charge is a felony. This woman was arrested as part of a political protest, there was nothing lewd and lascivious about it.

ここで登場した難語句gross lewdness and lascivious behavior, lewd and lascivious, の 'lewd and lascivious' ですが、「道徳的な観点で濫用される性」を示す法律の世界の用法で、 ‘lewd and lascivious’ とセットで使う場合が多いようです。

lewd and lascivious adj., adv.
references to conduct which includes people living together who are known not to be married, entertainment which aims at arousing the libido or primarily sexual sensation, open solicitation for prostitution, or indecent exposure of genitalia (which is itself a crime). Due to the tendency of judges to be overly careful in writing about moral and/or sexual matters the definitions have been cloaked in old-fashioned modesty. Today the term usually applies to pornography, prostitution, and indecent acts.
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/lewd+and+lascivious

'lewd' と 'lascivious' それぞれを単語で見てみると、
  • Lewd
    • lewd 【形】 わいせつな、みだらな、下劣な、放蕩な (英辞郎)
会話はさらに続きます。Irmaは、自分の置かれた立場を認識し、びっくり目を見開いて聞いています。

A.D.A. Holly Raines: Read the statute. She violated it.

Alan Shore:
This is absurd. If she’s convicted she’ll be forced to register as a sex offender.

Judge Barney Fillager:
Save it for jury, counselor. How do you plead?

Alan Shore:
Even more not guilty than we were prepared to plead a moment ago.

最後のAlanによるEven more not guilty、という「Evenの使い方」はとても素敵ですね。ぜひ真似してみたいものです。

(今回の記事の 拙訳はこちら

///
こんなタイトルの本もあるんですね。

LasciviousLascivious
(2008/07)
Marty Rayne

商品詳細を見る
[Lewd and lascivious]の続きを読む


第十二話 事務 所の代表の一人Paul Lewistonは、Dennyの前妻たちに事務所の存亡に関わるような事件に巻き込まれてきたトラウマから、DennyとBevとの再婚には 個人ではなく会社として憂慮を示し、Prenupの修正を先導します。修正したPrenupを見せられたDennyは事務所の筆頭代表である自分のプライベートへ事務所が介入する事態に激昂し、Paulと感情的に口論を展開します。Paulは口論の翌日に事務所の廊下でDennyとすれ違いふと身構えますが、Dennyは 何事も無かったかのようにCelticsの試合のチケットを出し、以下のような台詞を述べます。

Paul…, would you rather rehash all that? Or should we just pretend that I’ve forgotten?
I left Bev on simmer, she should be coming to a boil rather nicely now.

Paul…, もう一度議論できないかな?、或いは私が忘れてしまったことにしないか?
Bevを待たせているんだ、いい女になるというより激怒し兼ねないよ

Rehash
Hashは、システム系の人には暗号化技術の「ハッシュ関数」などでお馴染みの単語ですが、hashにreをつけてrehashで焼き直し、再読込み、といった意になります。

Leave ~ on simmer
通常はleave to simmerのようですが、leave on simmerでも十分に意図は伝わりますし、leave on simmerのほうがイメージに合いやすい気もします。

Come to a boil
  1. [for a liquid] to reach the boiling point.
  2. [for a problem or situation] to reach a critical or crucial stage.
  3. [for someone] to get very angry.

字面では伝わりませんが、激しい口論を交わした後に関わらずDennyは何事もなかったようにとぼけた雰囲気で上記台詞を語るのですが、Denny Craneという男のキャラクターの一側面を表しています。ボケたフリ、理解できないフリして実は他人の行動をしっかり見ている、物事の本質をきっちりと 捉えている、ある意味で老獪なキャラクターです。

さらりと関係を修復したあとで話題を転換する、そんな話術も学び取りたいものです。

///

SimmerといったらやはりCookingのほうですね。

Set, Simmer and Savor It!: More Than 75 Easy Recipes for the Slow CookerSet, Simmer and Savor It!: More Than 75 Easy Recipes for the Slow Cooker
(2003/04/15)
Anne Sheasby

商品詳細を見る


第十二話 Denise は、Helicopter parents対策にTROを申請した高校の女性教師を弁護していますが、補佐にDaniel Postを従えています。Deniseは問題のHelicopter parentsであるGeringさんに対し反対尋問をしています。

Denise Bauer:
We know that you’re involved with a lot of other teachers.
私たちの知るところではあなたは多くの他の先生方とも関わっています。

Daniel Post:
We just don’t want our teachers to get lost in the shuffle.
私たちは先生方に先生の仕事以外で忙殺されて欲しくないだけです。

英辞郎では、「lost in the shuffle: どさくさに紛れて」、と短く1語に訳されていますが、以下の用例を見るともう少し複雑に捉えたほうがよさそうで、「他者との関係の中で存在を失う状況を示す」ようです。

lost in the shuffle: ignored or forgotten
  • In conflicts between doctors and insurance companies, patients' needs may be lost in the shuffle.
    • Usage notes: often used in the form “get lost in the shuffle”:
  • Maybe your name got lost in the shuffle when we typed the list.
    • Etymology: based on the idea of losing a playing card when the cards are shuffled (moved around)
lost in the shuffle (American & Australian)
  • if something or someone gets lost in the shuffle, they do not get the attention that they deserve
    • Refugee children in the big camps just get lost in the shuffle and are sometimes left without food.
以上はいずれも、http://idioms.thefreedictionary.com/

Lost in~は、当例のlost in the shuffleのように、紛失・忘却、迷走、といった迷妄で他動詞的な忘我を意味する一方で、lost in a brown studyのように没頭する、耽る、といった耽美で自動詞的な忘我を意味する場合もあります。映画 Lost in translation を見た方はそのイメージをなんとなくつかめるのではないでしょうか?

してみると、新宿の Park Hyatt を中心に Scarlett Johansson の魅力全開で描かれた、このなんともいえないテンポの作品タイトルは、とても味のあるタイトルですね。私の大好きな作品のひとつです。

ロスト・イン・トランスレーション [DVD]ロスト・イン・トランスレーション [DVD]
(2004/12/03)
ビル・マーレー

商品詳細を見る


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。