Wicked

ここでは、「Wicked」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第一話 Kelly に邪魔者扱いされ、あとでパンティ−送るから出て行って、と軽くあしらわれたDennyですが、そんなことをいわれまくったあとでひとこといいます。

She's wicked. I love it.
キツい女だ、気に入った

wicked
1: morally very bad : evil
2 a: fierce, vicious
b: disposed to or marked by mischief : roguish
3 a: disgustingly unpleasant : vile
b: causing or likely to cause harm, distress, or trouble
4: going beyond reasonable or predictable limits : of exceptional quality or degree
(merriam-webster.com)

日本語放送では、「キツい女だ、気に入った」となっています。とても日本語にしにくい言い回しなのによく日本語にしたなと関心です。

英辞郎ではWicked を使った表現例が幾多と紹介されているところをみると、さしずめ禁止用語的な言い回しでもないのでしょう(wicked business あくどい商売、wicked weather 嫌な天気、といった例)。特に口語では「スッゲー」の意の言葉でHe is wicked handsome (彼ってとっても素敵)と使われています。さしずめ「ギザかっこいい!」といったところでしょうか。

きつい女性からなにかいわれた男性は、こん感じに軽くかわせるといいですね。

ちなみに、The Wicked Ladyという1983年の米国映画は、邦題を『2つの顔の貴婦人』としているようです。
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/5-03ed82c7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。