flagrante delicto

ここでは、「flagrante delicto」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


flagrante delicto 〈ラテン語〉現行犯で (英辞郎)

In flagrante delicto

In flagrante delicto (Latin: "in blazing offence") or sometimes simply in flagrante (Latin: "in blazing") is a legal term used to indicate that a criminal has been caught in the act of committing an offence (compare corpus delicti). The colloquial "caught in the act", "caught red-handed", or "caught rapid" are English equivalents.

The expression does not have a simple translation into English. The phrase combines
  • the present active participle flagrāns (flaming or blazing)
  • the noun dēlictum (offence, misdeed or crime).
In this term the Latin preposition in, not indicating motion, takes the ablative. The closest literal translation would be "in blazing offence", where "blazing" is a metaphor for vigorous, highly visible action.

The Latin term is sometimes used colloquially as a euphemism for someone being caught in the act of sexual intercourse.

上記英辞郎及びWIKIの説明では一般的な「現行犯」の説明となっていますが、下記では特に姦通の現行犯について婉曲した表現としています。

fla·gran·te de·lic·to (fl-grnt d-lkt) adv.
1. In the very act of committing an offense; red-handed.
2. In the act of having sex.
http://www.thefreedictionary.com/flagrante+delicto

In flagrante delicto is a Latin phrase which means “in the very act of committing an offense.” The term in flagrante delicto is used to indicate that a criminal has been caught in the act of committing an offense. The Latin term is sometimes used colloquially as a euphemism for a couple being caught in the act of sexual intercourse. The colloquial "caught red-handed" or "caught rapid" are English equivalents of this Latin phrase.
http://definitions.uslegal.com/i/in-flagrante-delicto/

実際に第二十六話の場面では、娼婦を買春した大学教授Clifford Cabbotが、あくまで実地調査してた、と言い張り買春を否定しますが、検察側はビデオテープに納められている教授と娼婦とのやり取りの場面を以って教授の主張を否定します。判事はビデオテープを以ってin flagrante delictoと表現します。

DA Casey Mathias:
Your honor, the defense’s motion to dismiss is absurd. We have a videotape which clearly shows that the defendant was caught fully . . . in the commission of the illegal act.

Judge Robert Thompson:
It used to be called in flagrante delicto, but, uh, people don’t speak as colorfully anymore. It’s a damn shame, too. Ms. Stanger?

Marlene Stanger:
Professor Cabot was, indeed, in that motel room. He did purchase the services of LaFonda Raymond, and he did set up his camera and make a videotape. And that is why the charges should be dismissed.

///
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/386-c6904bea
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。