The suspense is killing me

ここでは、「The suspense is killing me」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第二十二話 法廷弁護士としての第一歩を踏み出したJerryでしたが、いざ法廷に立つと勝手が違うようで、自分が尋問する番になってもAlanに代わってくれと言い出す始末です。AlanはなんとかJerryに尋問をさせようと説得を試みますが、いつまでもこそこそと二人の弁護士同士が話しているだけで、裁判は前にすすみません。見かねた判事(Robert Thompson判事)が言います。

Judge Robert Thompson:
Counselors? The suspense is killing me.

弁護士さんたち、先を待てないんですけどねぇ・・・。

The suspense is killing me.
知りたくてたまりません。/どきどきするのは命を縮めるよ。/すごくそわそわする。
(英辞郎)

英辞郎の訳だけで深い解説は不要かと思われます。日本語にも定着した「サスペンス」が私をKILLする、というのですからとても愉快にして素敵な表現に思えます。

最近更新されている形跡はありませんが、そのままのタイトルのブログがあります。内容からなんとなく意味がわかります。
http://www.thesuspenseiskillingme.com/

///

若いころThe suspense is killing meを感じながら読んだ記憶のあるサスペンス作品です。

歯と爪【新版】 (創元推理文庫)歯と爪【新版】 (創元推理文庫)
(2010/06/10)
ビル・S・バリンジャー

商品詳細を見る


こちらは読んだわけではありませんが、タイトルそのまま、読む前からThe suspense is killing me状態(?)です。

The Suspense Is Killing MeThe Suspense Is Killing Me
(1990/09)
Thomas Maxwell

商品詳細を見る


スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/345-909d80fc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。