Get out of Dodge

ここでは、「Get out of Dodge」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第二十一話 リゾートでリフレッシュを楽しむDennyとAlanがプールサイドを歩いていると、デッキチェアでDa Vinci Codeを読むゴージャスな女性を目に留めます。Alanはすかさず声をかけに行きます。

Alan Shore: My name is Alan Shore. What’s yours?
Jessica: Jessica.
Alan Shore: What are you reading, Jessica?
Jessica: Ah, The Da Vinci Code?
Alan Shore: Ah.
Jessica: Yeah. It’s okay. Have you read it?
Alan Shore: No. It’s enough for me that Leonardo was a brilliant painter and engineer without turning him into the Karl Rove of the sixteenth century.
Jessica: Ha, ha, ha.
Alan Shore: Are you here with someone?
Jessica: Alone. I just, uhm, needed to get out of Dodge, and relax. Only now I find myself very relaxed.

Karl Rove は、 米国前大統領George W. Bushdの下でSenior Advisor 及び Deputy Chief of Staff を勤め、Bush政権を陰で支えたブレインです。Bush前大統領だけでなくAshcroft 等のBush政権を支えた数多の政治家の選挙や活動をも支え、Bush前大統領から"the Architect"と称された人物です。
http://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Rove

Karl Rove自身はWikiを見る限りは芸術に明るい人物ではなさそうですので、Alanはこの"the Architect"を受けて Leonardo Da Vinciの Architectぶりをつなげたのかと思われます。

The Da Vinci CodeThe Da Vinci Code
(2009/03/31)
Dan Brown

商品詳細を見る

Get out of dodgeは、脱出する、非難するの意味です。Urban Dictionaryではget out of dodgeそのままの説明もありますが、get the hell out of dodgeの説明のほうが詳細にしてわかりやすいのでそちらを引きます。

get the hell out of dodge
To leave somewhere immediately, to evacuate or scram.
"Get the hell out of Dodge" is a reference to Dodge City, Kansas, which was a favorite location for westerns in the early to mid 20th century. Most memorably, the phrase was made famous by the TV show "Gunsmoke," in which villians were often commanded to "get the hell out of Dodge." The phrase took on its current meaning in the 1960s and 70s when teenagers began to use it in its current form.
 → We're done here, so lets get the hell out of dodge!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=get%20the%20hell%20out%20of%20dodge

Dodgeはクライスラーの1ブランドですが、弾丸を避けて走るような駆動性能を誇る(という単語の意味からは程遠い車両イメージの、いわゆる典型的な)「アメ車」ですが、車とは関係なくアメリカの文字通りど真ん中のカンザス州のDodge市のようです。

カンザス州のDodge市を舞台にした1950年代のアメリカの西部開拓劇Gunsmokeでの台詞で、保安官が悪者を倒したあとに決まって言う「get the hell out of Dodge 」が出辞のようです。60年代半ばに少年ギャングたちのあいだで使われ、70年代から一般の若い子達の間で使われるようになったそうです。
http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19990104

フレーズそのままをタイトルにしたGet out of Dodgeというブログ、内容はNews and views on the coming global collapseだそうで、日本の地震のあとの原発やパニック買いが綴られています。



///
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/333-b0e5c98f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。