Silent flunkies

ここでは、「Silent flunkies」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第十七話 Eli GrangerはBevの弁護士としてBevとDennyの離婚を仲介すべくDennyの事務所へやってきました。Eliは、巨額の弁護料若しくは相手事務所の乗っ取りさえ目論んでいるようです。Dennyの事務所のパートナー達は、事務所を慰謝料として持っていかれる恐れもあることから、まずは威嚇気味に交渉にあたるべく、大量の若手弁護士の取り巻きをつれてEliの待つ部屋に入ります。

Attornery Eli Granger:
Shirley, I can see I didn’t bring enough silent flunkies to fill my side of the table.
Shirley、私は取り巻きを連れてこなかったので、こちら側のテーブルは埋まっていませんよ。
(放送訳:すごい取り巻きだな。)

silent flunkies
flunky【名】
おべっか使い、下働き、取り巻き、腰巾着
(英辞郎)

会議でもいますね、何の発言もしないで黙って上席の発言に頷いているだけのひとたち、ああいったかたがたをsilent flunkiesというのでしょうね。

政治やビジネスについて記述する文書ではよく目にする表現のようで、使用例は
With that the awkward silence of the meeting room disappears as the up until then, silent flunkies try to ease my embarrassment by making everyone forget it ever happened.
http://www.fictionpress.com/s/2784561/1/I_begin_to_write

さて、Eliははやくも事務所の経営権を奪い取ったかのような態度でsilent flunkiesの一人として入って来た相手方事務所の職員にコーヒーを頼みます。

Attornery Eli Granger:
Double-shot espresso, skim milk, two sugars. Scoot.
エスプレッソをダブルで、スキムミルクと砂糖は2つで。さあ早く。

scoot
【1名】突進
【1自動】急いで行く
【2名】〈俗〉スクーター
【2自動】〈話〉スクーターで行く
【3名】〈豪俗〉飲んで浮かれ騒ぐこと
【4名】《scoots》〈米俗〉ドル◆【同】dollar
(英辞郎)

Scooterという乗り物はこの言葉からきているわけですね。

///
プリンセス ジュエル スクータープリンセス ジュエル スクーター
()
アイデス

商品詳細を見る
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/286-968cc7bc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。