Lewd and lascivious

ここでは、「Lewd and lascivious」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第十四話 Redistrictingを巡って、人目を引くために上半身ヌードで抗議のデモを繰り広げたIrma Levineは検事から起訴されます(Commonwealth versus Irma Levine)が、治安を乱した政治犯(One count of disturbing the peace)ではなく、検事の心変わりで性犯罪者(公然猥褻)として起訴されます(She’ll be lumped into the same group as rapists and child molesters.)。

A.D.A. Holly Raines:
Your Honor, at this time the people would like to amend the complaint. We are charging Ms. Levine with Penal Code two-seven-two, section sixteen. Open and gross lewdness and lascivious behavior.

Alan Shore:
Are you out of your mind?

Judge Barney Fillager:
How do you plead Counselor?

Alan Shore:
Time out, Your Honor. That charge is a felony. This woman was arrested as part of a political protest, there was nothing lewd and lascivious about it.

ここで登場した難語句gross lewdness and lascivious behavior, lewd and lascivious, の 'lewd and lascivious' ですが、「道徳的な観点で濫用される性」を示す法律の世界の用法で、 ‘lewd and lascivious’ とセットで使う場合が多いようです。

lewd and lascivious adj., adv.
references to conduct which includes people living together who are known not to be married, entertainment which aims at arousing the libido or primarily sexual sensation, open solicitation for prostitution, or indecent exposure of genitalia (which is itself a crime). Due to the tendency of judges to be overly careful in writing about moral and/or sexual matters the definitions have been cloaked in old-fashioned modesty. Today the term usually applies to pornography, prostitution, and indecent acts.
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/lewd+and+lascivious

'lewd' と 'lascivious' それぞれを単語で見てみると、
  • Lewd
    • lewd 【形】 わいせつな、みだらな、下劣な、放蕩な (英辞郎)
会話はさらに続きます。Irmaは、自分の置かれた立場を認識し、びっくり目を見開いて聞いています。

A.D.A. Holly Raines: Read the statute. She violated it.

Alan Shore:
This is absurd. If she’s convicted she’ll be forced to register as a sex offender.

Judge Barney Fillager:
Save it for jury, counselor. How do you plead?

Alan Shore:
Even more not guilty than we were prepared to plead a moment ago.

最後のAlanによるEven more not guilty、という「Evenの使い方」はとても素敵ですね。ぜひ真似してみたいものです。

(今回の記事の 拙訳はこちら

///
こんなタイトルの本もあるんですね。

LasciviousLascivious
(2008/07)
Marty Rayne

商品詳細を見る
A.D.A. Holly Raines:
判事、今回原告側は主張を変更したいと思います。私たちはMs. LevineをPenal Code 272-16節に基づいて起訴します。公然にして目に余る猥褻にして淫らな行為です。

Alan Shore:
きみおかしくなったか?

Judge Barney Fillager:
申し立ては、弁護士さん?

Alan Shore:
タイムです、判事。それでは重罪になります。この女性が逮捕されたのは政治行動の一部についてのかどで、何ら猥褻にして淫らなことはありません。

A.D.A. Holly Raines: 法律を見て、彼女は法を犯しているわ。

Alan Shore:
ばかげている。もし有罪になったら彼女は性犯罪者にされるじゃないか?

Judge Barney Fillager:
それは陪審に判断させましょう、弁護士さん。申し立ては?

Alan Shore:
なおさら無実ですね、ちょっと前まで準備していた無罪の主張よりも。
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/247-59bee649
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。