Lost in the shuffle / Get lost in the shuffle

ここでは、「Lost in the shuffle / Get lost in the shuffle」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第十二話 Denise は、Helicopter parents対策にTROを申請した高校の女性教師を弁護していますが、補佐にDaniel Postを従えています。Deniseは問題のHelicopter parentsであるGeringさんに対し反対尋問をしています。

Denise Bauer:
We know that you’re involved with a lot of other teachers.
私たちの知るところではあなたは多くの他の先生方とも関わっています。

Daniel Post:
We just don’t want our teachers to get lost in the shuffle.
私たちは先生方に先生の仕事以外で忙殺されて欲しくないだけです。

英辞郎では、「lost in the shuffle: どさくさに紛れて」、と短く1語に訳されていますが、以下の用例を見るともう少し複雑に捉えたほうがよさそうで、「他者との関係の中で存在を失う状況を示す」ようです。

lost in the shuffle: ignored or forgotten
  • In conflicts between doctors and insurance companies, patients' needs may be lost in the shuffle.
    • Usage notes: often used in the form “get lost in the shuffle”:
  • Maybe your name got lost in the shuffle when we typed the list.
    • Etymology: based on the idea of losing a playing card when the cards are shuffled (moved around)
lost in the shuffle (American & Australian)
  • if something or someone gets lost in the shuffle, they do not get the attention that they deserve
    • Refugee children in the big camps just get lost in the shuffle and are sometimes left without food.
以上はいずれも、http://idioms.thefreedictionary.com/

Lost in~は、当例のlost in the shuffleのように、紛失・忘却、迷走、といった迷妄で他動詞的な忘我を意味する一方で、lost in a brown studyのように没頭する、耽る、といった耽美で自動詞的な忘我を意味する場合もあります。映画 Lost in translation を見た方はそのイメージをなんとなくつかめるのではないでしょうか?

してみると、新宿の Park Hyatt を中心に Scarlett Johansson の魅力全開で描かれた、このなんともいえないテンポの作品タイトルは、とても味のあるタイトルですね。私の大好きな作品のひとつです。

ロスト・イン・トランスレーション [DVD]ロスト・イン・トランスレーション [DVD]
(2004/12/03)
ビル・マーレー

商品詳細を見る
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/226-57eb4e5f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。