Keep abreast of

ここでは、「Keep abreast of」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第十二話 Jerryは自分をパートナーに昇格させなかったShirleyを恨みナイフを突きつけパートナーにするよう脅しましたが、皆の説得の末に取り押さえられ、刑事告発され、Alanの弁護で公判に臨みました。Shirleyも出廷した初公判ではJerryの保釈は却下されたはずですが、Shirleyが事務所に戻ってみるとAlanの部屋にはなぜかJerryがいます。怪訝な顔で部屋をのぞくShirleyAlanが語る台詞です。

He has an excellent attorney who filed an emergency writ within the Court of Appeals and the judge agreed that denial of bail was an abuse of discretion.  I am surprised your lackey at the D.A.’s office didn’t keep you abreast of this.  Perhaps you didn’t tip him enough.

彼は優秀な弁護士を雇っていて、控訴裁判所に緊急に不服を申し立てたら、裁判官は保釈の却下は裁量権の濫用だと認めたんだ。DAオフィスのあなたの下僕がこの話しを伝えていなかったというのは驚きですよ。たぶんチップが足りなかったんじゃないですか?

Lackey
【名】〔制服を着た〕召使い、おべっか使い、追従者
【他動】〈侮蔑的〉(人)にへつらう、(人)のいいなりになる
(英辞郎)

Lackeyはフランス語起源のようです
1529, "footman, running footman, valet," from M.Fr. laquais
Sense of "servile follower" appeared 1588.
As a political term of abuse it dates from 1939 in communist jargon.
http://www.etymonline.com/index.php?search=lackey&searchmode=none

以前、Underdog charmという表現を紹介しましたが、「犬」という表現で召使的な立場の人をあらわすケースもありますから、Lackeyは同じような立場の人を表現するにしても格調高い雰囲気を醸しますね。

abreast 【副】
横に並んで、並行して
進度が遅れずに

Keep abreast of / stay abreast of: ~に後れを取らない
  • Journalists are required to keep abreast of major political activities.
    • ジャーナリストは、主要な政治活動の最新情報に常に通じている必要がある。
  • Please keep me abreast of developments in this matter.
    • この件に関して進展を知らせてください。
(英辞郎)

単にinformedとするよりは、Keep abreast of、とすることで情報だけではない、情報を得る間柄まで示唆するような雰囲気が出ますね。

Alanの台詞は辛辣な内容ではありますが、Lackey, Keep abreast of, といった表現の持つ知的なオブラートで包み込み、スパイスの効いた皮肉に仕上げている、と感じるのは私だけでしょうか?

「おべっか」、変な響きの日本語ですね。時に組織や人に大きなダメージを与えますが、使い方によってはきっと・・・、なのでしょうね。

「おしゃべりな人」が得をする おべっか・お世辞の人間学「おしゃべりな人」が得をする おべっか・お世辞の人間学
(2004/03/30)
リチャード・スティンゲル

商品詳細を見る

///

上記のAlanの発言には伏線があります・・・。
上記のAlanの発言には伏線があります。
初公判でJerryに対して読み上げられた罪状の過度な数と内容に呆れたAlanは、Jerryをそこまで追い込むのは、Shirleyは来年の選挙で地方検事就任を目指す検事補とつるんでいるからで相当な献金をしてるんでしょ、という辛らつないやみをぶつけていました。

Alan Shore:
Sexual battery, torture, terrorist threats? That isn’t justice, disproportionate retribution. And good for you, you’ve enlisted the one prosecutor who’s running for D.A. next year. Tell me. How big was your campaign contribution? And is there a matching fund here at the firm we can all go in on?

Shirley Schmidt:
It was sizeable and speak to Kim in accounting.
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/221-0690653e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。