Remote possibility

ここでは、「Remote possibility」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第十二話 いままでDennyの妻たちに散々な目に遭わされてきたPaulと Shirleyは、事情を知らないBradに会社の経営権が危機に瀕したときの体制をチェックするよう求め、4人目の妻(Angie)と5人目の妻(Clovis)のエピソードを語りますが、それでもBradは、心配しすぎじゃないのか、婚約如きに過剰反応を示す二人のぴりぴりしたムードを訝ります。

Shirley Schmidt:
Wife number five, Clovis, was no picnic either. She almost got him to retire, pull his equity out of the firm and move to Boca.
5番目、Clovis、も最悪だったわ。デニーに引退をけしかけて、彼の事務所の保有株式をBocaへ移したの。

Paul Lewiston:
And she was drunk the day President Ford stopped by. Alright, I’ll pull out Denny’s last prenup, see if I can water seal it.
フォード大統領が訪問したときには泥酔していたんだ。さーて、私はDennyの最後の婚前契約書を読み返してしてみるよ、もれがないよう確認してみよう。

Brad Chase:
Is there any remote possibility we could be over reacting here?
こういうことは考えられませんか、私たちは過剰に反応しすぎていると?

[Shirleyの台詞から]

no picnicというのはユニークな表現ですね。以前にgo to townというフレーズを紹介しましたが、それに似ています。

Bocaというのはどこか特定できませんが、明らかにBostonやNYといったビジネスの臭いが漂う語感の地名ではないところからも、どんな地域なのか想像できますね。第10話の最終弁論ではArubaという地名が出てきましたが、リゾート感の漂うArubaの響きに対し、Bocaには租税回避のような響きさえ漂います。

[Paulの台詞から]

先日impending nuptialの中で紹介したPrenupは、これからもこのドラマでは繰り返し登場する代物です。日本でも芸能人が作成する等で普及にはずみがつきそうでうね。
See if I can water seal it.

       See if I can.../ See if you can... というのはよく耳にするフレーズです。
       やってみるよ、/やってみてよ、といったような意味でしょうか。

       辞書では発見できない表現ですが、下記のようによく使われる表現です。
Water seal
辞書では確認できなかった表現ですが、水漏れや水系の事故を防ぐという意味でなんとなく内容をイメージできます。

[Bradの台詞から]

remote possibility/ remote chance/ outside chance
      
Remote【形】
  1. 〔距離的に〕遠い、遠く離れた、遠隔の、人里離れた、辺ぴな
  2. 《コンピュータ》通信回線を介して利用可能な
  3. 〔時間的に〕遠い、ずっと以前の
  4. 〔人の気持ちが遠く離れて〕よそよそしい
    His remote mood made her wonder if something was bothering him.
    : 彼のよそよそしい態度から、彼女は、彼は何か悩んでいるのだろうかと不思議に思った。
  5. ごくわずかの、〔可能性などが〕ありそうにない
  • The possibility is remote.
    : その可能性はほとんどありません。
  • I don't have the remotest interest in it.
    : 私はそれについてこれっぽっちも興味を持っていません。
       (英辞郎)

ここでは上記5.の意味で使われているわけですが、remote possibility/ remote chance、使えそうですね。

またremoteの他にもfield dayの記事で紹介したoutside chanceといった表現のオプションもあります。

            over-reacting (we could be...)
文字通り「大げさなリアクション」の高級な表現として使ってみたいですね。

///

prenupをはじめ、結婚するにもstrategyが本にまとめられた時代なんですね

To Stedman With Love: Six Strategies to Get Oprah Hitched (And Not Sign a Prenup!)To Stedman With Love: Six Strategies to Get Oprah Hitched (And Not Sign a Prenup!)
(2006/07/31)
Alvin T. Makara

商品詳細を見る
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/210-12d20d0b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。