isn't as haunting

ここでは、「isn't as haunting」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第一話 Alanの質問に答える家政婦 Frances Stadler は37年間ご主人に仕えてきた訳ですが、いわくKellyがこの家に住みたがらないのは、Kellyは主人が死んだ嫌な思い出の家には住みたくないといっているが、ほんとうのところは以下の理由では、と爆弾発言をします。

I guess the memory of lacing his wine with nitro isn't as haunting
ワインにニトロを入れた思い出に苛まれているからじゃないかしら

lace ~ with --
~を--で飾る、~に--を少量加える、~を--で風味付けする
She laced her whisky with cola.
彼女は自分のウイスキーにコーラを少し混ぜた。
(英辞郎)

haunt·ing
–adjective
1.    remaining in the consciousness; not quickly forgotten:
        - haunting music; haunting memories.
(Dictionary.com)


音楽が耳について離れないとか、取り憑かれている、なにか物理的ではなく精神的にくっついているというときにhauntは使うようです。そんなHauntingをisn't as hauntingと付加疑問でいうのはなかなか日本人には使えませんね。単に付加疑問でさえなかなか使いづらいのに。付加疑問にすることで、相手に疑問を投げかけ考えさせることで、なにやら直接的な言葉以上の何かが伝わる感じがしますね。特にhauntingなんていう不気味な言葉がつながるとなおさらですね。



Hauntつながりでいくと、エディーマーフィー出演の2003年のディズニー映画のタイトルはHaunted Mansion(ホーンテッドマンション 特別版)でした。

ブルー・レイ版もあるようです。
ホーンテッドマンション (Blu-ray Disc)ホーンテッドマンション (Blu-ray Disc)
(2006/11/08)
エディ・マーフィテレンス・スタンプ

商品詳細を見る
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/19-704374b5
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。