美容整形に関する英語

ここでは、「美容整形に関する英語」 に関する記事を紹介しています。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


わざわざ外国の病院に出向くというのはあり得ないことのように思いますが、最近は外国の病院ツアーや、特に高度医療や美容整形は外国に出向くケースを目にします。今回は美容整形を想定し、以下の場面の会話を参考にいくつかのキーワードを見てみま す。外国で美容整形を受けるときの役に立つと良いのですが・・・

第八話 自分のお尻の脂肪を患者に注入していた美容外科医を弁護するDeniseは、事務所で外科医を訴える2名の美容整形依存女性に対し、外科医と共に示談を切り出します。但し、裁判に持ち込まれては厄介なことになるので、最後に提示する示談金と残りの人生にこの外科医による美容整形し放題のオプションをつけて受け入れて貰うように、あくまで強気な姿勢で切り出します。

Denise Bauer:
You may very well have consented to the injections anyway.
いずれにしても脂肪注入には同意していたわよね。

Tori Pines:
I’m sorry, but did you just say what I think you said?  That we would have said okay to this?
なんですって、私の考えていることを言ったとでもいうのかしら?つまり私たちがこの人のお尻の注入に同意したと?

Denise Bauer:
There was nothing in the contract that stipulated it would be your own tissue.
契約書にはあなたの脂肪を使うなんてひとことも書いていないのよ

“Did you just say what I think you said?”なんて簡単な単語でしか構成されていないフレーズですが、とても日本人は発想できないフレーズに思えます。

さて、Deniseはその後、美容整形の具体的な事例と危険性と並べ立て、不用意な美容整形を選択するリスクを意識させ、残りの人生に勝手知った外科医による美容整形し放題のオプションを選択させようとけしかけます。美容整形用語のオンパレードです。英語圏で美容整形を企んでいる皆様は是非覚えておきましょう。

They agreed to have human fat injected in their bodies. Or collagen made from rendered cow skin. Hyaluronic acid extracted from rooster combs, they shoot botulism in their foreheads! It’s not a pretty picture. But neither are the blood clots, infections and scarring you risked from your tummy tucks. Or the bleeding, bruising and deflation from your saline breast implants.  How about possible nerve damage from your face-lifts?  The risk of blindness from eyelid surgery?  It’s all pretty ugly, but you did it.
  • human fat injected in bodies:脂肪注入
  • collagen made from rendered cow skin:溶解した牛の皮から作るコラーゲン
  • Hyaluronic acid extracted from rooster combs:鶏のとさかから抽出したヒアルロン酸
  • botulism in foreheads:おでこへのボツリヌス菌注射
  • blood clots:血栓
  • infections:感染症
  • scarring:瘢痕、傷跡
  • tummy tucks:腹部の脂肪吸引
  • bleeding, bruising and deflation from saline breast implants:
    胸部への生理食塩水インプラントによる出血、あざ、心収縮
  • nerve damage from face-lifts:造顔による神経損傷
  • blindness from eyelid surgery:二重瞼手術による失明
Tummy Tuck: A Medical Dictionary, Bibliography, And Annotated Research Guide To Internet ReferencesTummy Tuck: A Medical Dictionary, Bibliography, And Annotated Research Guide To Internet References
(2004/03/03)
Icon Health Publications

商品詳細を見る

///

Deniseの挑発とも受け止められるこの羅列に対するKierstenの返しもなかなか...
Deniseの挑発とも受け止められるこの羅列に対するKierstenの返しもなかなか自虐的で却って相手に響きます。

Kiersten Blau:
You’ve just painted a pretty pathetic picture of us. And maybe we’re every bit as... That didn’t give you the right.
あなたは私たちを極めて哀れに描写しただけ。多分私たちは全くその通りなんでしょ、だからといってあなたにその指摘をする権利はないわ。
スポンサーサイト


コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://hyoronglish.blog59.fc2.com/tb.php/154-4126059b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。