FoxのドラマBoston Legalのしゃれた会話を題材に、英会話を学びたいと思います。

■ブログ管理人よりご挨拶申し上げます■

当ブログを読んでくださりありがとうございます。当ブログを管理しているLalalanと申します。よろしくお願い致します。

  • ブログをはじめて2年と3ヶ月、ブログにいただいた「拍手」の累計が200を越えました。
  • 当初は自分自身の整理を目的に記事をアップしていましたが、最近ではすっかり読み手の存在を意識しながらアップしています。
  • 今後とも牛歩で進む所存ですが、よろしく「拍手」「コメント」のほどお願い申し上げます。
    また、「日本ブログ村・英語ブログ」も是非覗いてみてください。

    → 英会話教材としてのBoston Legal      → Boston Legal概論


日本赤十字社への義援金(Google チェックアウト) Google Crisis Response

Let's help people suffered from the disaters Think Daily


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第二十七話 最終弁論
セレブ女優Courtney Reeseがパパラッチを銃で撃った事件で、Courtneyを弁護するAlanの最終弁論です。起承転結の構成になっています。

特段難しいフレーズや言い回しがあるわけではないので、特段のコメントは控え、原文をとりあえず構成に区切って掲載です。(手抜きではありません)

起: 猿の世界におけるセレブの存在を例に出し陪審の関心をひく

A neuro-biologist at Duke University conducted an experiment where he gave a group of thirsty monkeys a choice of either having their favorite drink, which was some sort of cherry juice concoction, or of having the opportunity to look at pictures of the dominant, ‘celebrity’ monkey in their pack. Despite their thirst and the allure of the cherry juice, they chose to look at the pictures. Apparently monkeys have a part of their brain that specifically responds to the thrill of celebrity. As do we.

高崎山のオスザルたち高崎山のオスザルたち
(2004/09)
松井 猛

商品詳細を見る


承: 人間の世界におけるセレブの存在を考える

Think about that for a moment. A part of our intricate, fantastic and powerful mental machinery specifically responds to Courtney Reese and others who have achieved her level or notoriety. We have hundreds of magazines and websites to follow and track them, stalk them, not to mention cultivate a public obsession for them. It is totally and utterly out of control. Her fear of being followed, or assaulted or even murdered is not an irrational one. She receives threats on her life, obsessive declarations of love, psychotic musings about imagined relations or phantom encounters, and because of celebrity stalker websites her movements and whereabouts can be tracked to the second! That’s the world she lives in!


ストーカー・DVの問題Q&A―弁護士に聞きたい! (暮らしの法律問題シリーズ)ストーカー・DVの問題Q&A―弁護士に聞きたい! (暮らしの法律問題シリーズ)
(2010/06)
馬場澤田法律事務所

商品詳細を見る


転: 今回の事件を具体的に上述のセレブ論に沿って考える

So, what happened that night? A man came towards her in the dark, quickly. She told him to stop; he didn’t, fearing for her life, she acted to protect herself. She didn’t shot to kill. She wounded him in the shoulder, to stop his charge. She was afraid. Was her fear reasonable?


スタンガン 『スタンガン TITAN-GB8』☆★スタンガン 『スタンガン TITAN-GB8』☆★
()
アーマー

商品詳細を見る


結: 過去に起こったセレブの殺傷事件を引き合いに出し、セレブの護身の正当性を説く

Some years ago, a young actress named Rebecca Shafer was shot and killed by a fan in front of her apartment building. Monica Seles was stabbed in the back, on a tennis court during a match. Gianni Versace was gunned down as he stepped down from his home in Miami. George Harrison was stabbed in his home in the country; John Lennon was shot four times in the back by a devoted fan as he was coming home in evening with his wife. Courtney Reese carried a gun with her because of all that had come before, and she didn’t want to be next. That is reasonable.

モニカ・セレシュ 「私は負けない」モニカ・セレシュ 「私は負けない」
(1997/07)
モニカ セレシュ

商品詳細を見る


///
スポンサーサイト


第二十七話 セレブ女優Courtney Reeseがパパラッチを銃で撃った事件の公判で、Courtneyを弁護するAlanは、撃たれた腕を三角巾で吊るしたままのパパラッチのDan Riceを尋問します。

Alan Shore: You jumped out from behind a dumpster. Did you not?
Dan Rice: Yes.
Alan Shore: Was the alley way lit?
Dan Rice: It was not lit.

Alan Shore:
And all these publications prefer candid shots. A scared expression is worth more than say, a
picture where a celebrity is smiling or posing. Which is why you leapt out from behind the dumpster, to
startle her?

Dumpster
【名】〈米〉ダンプスター、大型ごみ容器[収納器]、ごみの収集箱
◆アメリカの移動式ごみ箱(mobile garbage bin)の通称。
◆【語源】商標のDumpsterから。

Dumpsterのイメージ写真はこちら
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Dumpster-non.JPG/220px-Dumpster-non.JPG


トラックのそのまま載せて輸送できるごみ処理システムとして米国で1936年に登場し、1937年に “Dempster Brothers” の名称で商標登録された巨大鋼鉄製ゴミ箱がDumpの語感と相俟ってDumpsterが定着した嚆矢のようです。

Dumpster DiveというのはDumpsterのなかに高いところからDiveしてゆく変形スポーツの一種かと思いましたが、単なるごみ漁りのようです。とはいえYouTubeの画像でもわかるように、半分たから探し的なニュアンスも含まれているようです。
http://www.wikihow.com/Dumpster-Dive




また後半の台詞の単語ですが、Lit は形容詞的に使う過去分詞ですね。

Alleyway 【名】 狭い通路、路地
lit: light の過去分詞形、lighted ; lit
poorly-lit alleyway: 薄暗く狭い路地

///



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。