D

ここでは、「D」 に関する記事を紹介しています。

■ブログ管理人よりご挨拶申し上げます■

当ブログを読んでくださりありがとうございます。当ブログを管理しているLalalanと申します。よろしくお願い致します。

  • ブログをはじめて2年と3ヶ月、ブログにいただいた「拍手」の累計が200を越えました。
  • 当初は自分自身の整理を目的に記事をアップしていましたが、最近ではすっかり読み手の存在を意識しながらアップしています。
  • 今後とも牛歩で進む所存ですが、よろしく「拍手」「コメント」のほどお願い申し上げます。
    また、「日本ブログ村・英語ブログ」も是非覗いてみてください。

    → 英会話教材としてのBoston Legal      → Boston Legal概論


日本赤十字社への義援金(Google チェックアウト) Google Crisis Response

Let's help people suffered from the disaters Think Daily


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第二十七話 セレブ女優Courtney Reeseがパパラッチを銃で撃った事件の公判で、Courtneyを弁護するAlanは、撃たれた腕を三角巾で吊るしたままのパパラッチのDan Riceを尋問します。

Alan Shore: You jumped out from behind a dumpster. Did you not?
Dan Rice: Yes.
Alan Shore: Was the alley way lit?
Dan Rice: It was not lit.

Alan Shore:
And all these publications prefer candid shots. A scared expression is worth more than say, a
picture where a celebrity is smiling or posing. Which is why you leapt out from behind the dumpster, to
startle her?

Dumpster
【名】〈米〉ダンプスター、大型ごみ容器[収納器]、ごみの収集箱
◆アメリカの移動式ごみ箱(mobile garbage bin)の通称。
◆【語源】商標のDumpsterから。

Dumpsterのイメージ写真はこちら
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Dumpster-non.JPG/220px-Dumpster-non.JPG


トラックのそのまま載せて輸送できるごみ処理システムとして米国で1936年に登場し、1937年に “Dempster Brothers” の名称で商標登録された巨大鋼鉄製ゴミ箱がDumpの語感と相俟ってDumpsterが定着した嚆矢のようです。

Dumpster DiveというのはDumpsterのなかに高いところからDiveしてゆく変形スポーツの一種かと思いましたが、単なるごみ漁りのようです。とはいえYouTubeの画像でもわかるように、半分たから探し的なニュアンスも含まれているようです。
http://www.wikihow.com/Dumpster-Dive




また後半の台詞の単語ですが、Lit は形容詞的に使う過去分詞ですね。

Alleyway 【名】 狭い通路、路地
lit: light の過去分詞形、lighted ; lit
poorly-lit alleyway: 薄暗く狭い路地

///

スポンサーサイト


第二十三話 Brad は女の子と付き合うたびにキスの下手さを咎められ、その度に別れてしまう独身生活を送っていました。プライドを捨ててDeniseに悩みを打ち明けても、アドバイスは強気に拒んできたBradでしたが、ついにDeniseの指導を仰ぎます。BradにKissの仕方を指南するDeniseの台詞です。

1. 最初は教科書的に入ります。
First of all, the stick it in and swish it around thing, it’s not supposed to be like cleaning your toilet.

2. 見本を見せると言い出します。
I’m a double black diamond kisser, and I’m also incredibly busy, so could I just quickly show you?

3. 間違いを発見し、指摘し矯正を試みます。
Brad! This is why you are the worst kisser in the history of the planet. So, drop the Homeland Security and let the girl’s tongue in.  Relax.  Code yellow.

2.に出てくるDouble Black Diamondとは何でしょう?

Double Black Diamond
Definition: Double Black Diamonds are used to mark very advanced ski trails that are difficult to ski and have expert terrain.
Examples: The Rumor, a steep ski trail with many bumps, is marked as a Double Black Diamond trail.
http://skiing.about.com/od/skiingglossary/g/dblblackdiamond.htm

つまるところ、超上級者をあらわす言葉として Double Black Diamond なわけですが、どこかで使ってみたいものです。


3.に出てくる Drop the Homeland Security 併せて Code Yellow という表現もユニークです。
ここでは、キスの際にかたくなに相手の舌を受け入れるを拒むBradの姿勢に対し、相手の強固な防御を緩ませようとの意図でHomeland Securityを引き合いに出しています。
U.S. Department of Homeland Security、略称:DHS)は、アメリカ国土安全保障省です。
またCode Yellowは、

A message announced over a hospital’s public address system alerting the staff and the need to prepare for:
(1) A pending emergency or external disaster―e.g., multitrauma, major effects of storm, etc.
(2) An internal emergency
(3) A missing patient
(4) A severe weather alert
(5) An emergency C-section
(6) A combative person
(7) A person under the influence of alcohol or drugs on the loose
(8) A bomb threat
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Code+Yellow

Homeland SecurityとCode Yellowという言い回しをセットにして、海軍出身のBradにもわかりやすく解説する、すばらしい表現方法です。

///
Homeland Security [DVD] [Import]Homeland Security [DVD] [Import]
(2005/08/23)
Scott Glenn、Tom Skerritt 他

商品詳細を見る


第二十三話 ハンサムな顔立ちのBradは、所内で知り合った司法修習の女の子にふられますが、その理由はキスが下手だから。その前の彼女にも

”the worst kisser in the history of the planet”

といわれてふられています。そんなにキスが重要なのかと尋ねるBradにDeniseは重要だと答えますが、キスがそんなに重要とは知らなかったBradは納得いかない様子で、女性全般への不満を展開しだす始末です。

Brad Chase:
Women are always complaining about not being taken seriously. And you look at the leading women’s magazines - Vogue, Cosmopolitan, - it’s always about, ‘How do I get a man?’, ‘How do I look?’, ‘How do I please a man in bed?’ And now I discover they’re willing to measure the substance of a relationship with a kiss. It isn’t men who demean women. It’s women.

女性はいつも真面目に相手にされないと不平を訴えているだろ。たとえば名のある女性誌、 Vogue, とかCosmopolitanをみてよ、いっつも「どうやって男をゲットするの?」とか「わたしどう見える?」とか「どうやって男性をベッドで喜ばせるの?」とか。俺はやっとわかったよ、彼女たちは関係の深さをキスで測るのが好きなんだ。女性をおとしめているのは男性じゃない。女性なんだ。

Bradを演じるMark Valleyは現在日本で放送中のドラマでは、例えばFRINGEに出ていたり、Human Targetでは主役を張っているハンサムな俳優さんです。Boston Legalでは、海軍出身の冷徹でハンサムな体育会系弁護士で女好き、でも考え方は古臭い男尊女卑っぽいところがある、そんなキャラクター設定になっています。法律も含め何事も体育会系にストレートに考えすぎる性質の彼のキャラクターをよくあらわした脚本(台詞)に仕上がっています。

彼の彼らしい台詞を取り上げた昔の記事はこちら

ところで新聞の中吊りを含め、時々目にする女性雑誌の内容には時々はっとさせられることがあります。なんともすっきりした解答の得られない、人間の本質にかかわる問題といいますか、古くて新しい問題といいますか、そんな感覚に襲われるからです。そのあたりの感覚を正面から議論しているサイトはしっかりあるので、英語のレッスンかたがた見ておいてもいいでしょう。

セックス関連の広告と女性の尊厳の問題
http://www.helium.com/debates/70095-do-ads-that-use-sex-to-sell-their-products-degrade-women/side_by_side?page=4

ポルノと女性(或いは鑑賞する男性)の問題
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091222105635AAXTytZ

///

女性の品格 (PHP新書)女性の品格 (PHP新書)
(2006/09/16)
坂東 眞理子

商品詳細を見る




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。