A

ここでは、「A」 に関する記事を紹介しています。

■ブログ管理人よりご挨拶申し上げます■

当ブログを読んでくださりありがとうございます。当ブログを管理しているLalalanと申します。よろしくお願い致します。

  • ブログをはじめて2年と3ヶ月、ブログにいただいた「拍手」の累計が200を越えました。
  • 当初は自分自身の整理を目的に記事をアップしていましたが、最近ではすっかり読み手の存在を意識しながらアップしています。
  • 今後とも牛歩で進む所存ですが、よろしく「拍手」「コメント」のほどお願い申し上げます。
    また、「日本ブログ村・英語ブログ」も是非覗いてみてください。

    → 英会話教材としてのBoston Legal      → Boston Legal概論


日本赤十字社への義援金(Google チェックアウト) Google Crisis Response

Let's help people suffered from the disaters Think Daily


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第二十六話 Victoria朝の性風俗を研究する大学教授Clifford Cabotは買春の罪で起訴されていますが、教授は自身の行為はあくまで性風俗研究の実地調査だと言い張り、起訴内容を否定します。現場の様子を録画していたビデオテープを証拠にCliffordの罪を追求する検察に対し、ShirleyとMerleneの弁護側は、ビデオテープはCliffordの撮影した映画だと主張し、買春を否定します。ビデオテープの内容が映画だと説明すべく、弁護側はMerleneのアイデアで映画監督Wes Cravenを証人に喚問しましたが、そのアイデアを評価するPaulとShirleyの会話です。
 
Paul Lewiston:
So it’s true, Wes Craven was your ace in the hole?
 
Shirley Schmidt:
Paul, Merlene was brilliant. I know we’re not supposed to say clients are guilty, but this guy was guilty and she got him off.
 
Wes Craven
夢と現実の境界をホラータッチで描く映画監督で、代表作はA Nightmare on Elm Street(『エルム街の悪夢』)、自身が出演することもある。
http://en.wikipedia.org/wiki/Wes_Craven
 
エルム街の悪夢 コレクターズ・ボックス(4枚組)【初回限定生産】 [Blu-ray]エルム街の悪夢 コレクターズ・ボックス(4枚組)【初回限定生産】 [Blu-ray]
(2011/11/02)
ロバート・イングランド

商品詳細を見る

ace in the hole
とっておきの切り札、奥の手、万一の蓄え
◆【語源】スタッド・ポーカーで、伏せたホール・カード(hole card)がエース(ace)の場合、それが最強のカードであることから。
(英辞郎)

Meaning:Something that can supply a sure victory when revealed.
 
Origin:This originates from the game of poker, where a card dealt face down and kept hidden is called a 'hole card', the most propitious card being the ace.
 
The earliest printed citation I can find is from the Iowa newspaper The New Era, June 1886:
 
"Thus matters went on until four cards lay in front of each man, face up and one turned down. Not a pair in sight and everyone thought each man had an ace 'in the hole'."
 
The term was used as the title of a 1951 film, starring Kirk Douglas. The plot involved Douglas's character delaying a rescue in order to cash in on the notoriety of having exclusive reporting rights to the rescue attempt.

http://www.phrases.org.uk/meanings/23300.html

「切り札」という意味の言葉が1951年にはそのまま映画のタイトルになったわけですね。Wikiによれば

Ace in the Hole is a 1951 American drama film starring Kirk Douglas as a cynical, disgraced reporter who stops at nothing to try to regain a job on a major newspaper.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ace_in_the_Hole_%28film%29

get someone off:(人)を罪から免れさせる

///

Ace in the Hole [DVD] [Import]Ace in the Hole [DVD] [Import]
(2005/09/06)
不明

商品詳細を見る


スポンサーサイト


第二十六話 ビクトリア朝時代の性風俗を研究する大学教授Clifford Cabotは、LaFondaという娼婦を買春した罪で投獄されました。Clifford Cabotの格調高い言い訳です。
 
I promise you I’ve done nothing licentious.
誓って言うが私は何も淫らなことはしていない。
 
licentious 【形】
〔性的に〕みだらな、勝手気ままな
 
I was cultivating case studies, conducting interviews with ladies of the eve… for my survey of Victorian sexual mores versus present day.
事例を掘り下げていたんだ、夜鷹にインタビューして・・・、僕の調査のためさ、ビクトリア朝時代の性風俗対今日。
 
ladies of the eve (lady of the evening)
夜の女、売春婦、→表現パターンlady of the night [evening] (英辞郎)
 
sexual mores
性風俗、性(的)慣行 
(英辞郎)
 
It was a demonstration speech.  The art of seduction vis a vis clothing removal.  Just ask LaFonda.
そうやるかの説明だったんだ。脱衣に対峙する誘惑の芸術。LaFondaに確認してくれ。
 
demonstration speech
どうやって実行するかの説明 (文書になれば “How to マニュアル”)
http://www.famous-speeches-and-speech-topics.info/speech-topics/demonstration-speech.htm
 
The art of seduction vis a vis clothing removal
脱衣に正視する誘惑の作法

Art of ~ という表現はよく目にします。この場合のArtは美術・芸術ではなく、もっと広く術、方法、作法です。
カタカナで広く認識されている英語では martial art 〔手足を使って戦うスポーツ。柔道、空手など。〕が知られています。
art of seduction   《the ~》誘惑[ナンパ]術

art of defense 護身術
Art of Murder 【映画】 《The ~》 殺しのリハーサル ◆米1988
art of selling 販売術

(以上 英辞郎)

vis-a-vis

【名】 向かい合っている人、相手、対等の地位にいる人
【前】 ~と向かい合って、~に対する、~に関して、~に相対して、~と差し向かいに、~と比べて
【副】 向かい合って 
(英辞郎)

源題は先述のとおり、Art of Murder です。
刑事マッカロイ 殺しのリハーサル [DVD]刑事マッカロイ 殺しのリハーサル [DVD]
(2007/12/28)
ジェフ・ゴールドブラム、ロバート・プレストン 他

商品詳細を見る

///
以前にも紹介しましたが、上岡龍太郎さんが性交をいやらしさなく表現してみよ、と・・・、

[Art of seduction]の続きを読む


第二十一話 Word Saladで気が滅入っていたせいもあり、ついDennyに声を荒げてしまったAlanは、Dennyとの関係を修復しようとDennyに心根を打ち明けています。Alanは、弁護士として言葉を自在に操れないために事務所にいられなくなるのではないかという危機意識を吐露しますが、Dennyはいまひとつピンと来ないようです。

Denny Crane:
Since when have you been afraid of losing your job? You relish the idea of being able to walk at the drop of hat. Hell, you threaten to.

いつから君は仕事を失うと心配しているんだ?君は出て行きたくなれば予告なく実際に味わえるじゃないか。なんとまあ、そうやって脅してきたじゃないか。

Alan Shore: I guess I just don’t feel that freedom anymore.

思うに、単にその自由を感じられなくなったんです。

# at the drop of a hat
1. 合図一つで、早速、すぐさま
2. 〔ちょっとした機会があると〕ためらわずに、待ってましたと言わんばかりに
・He lies at the drop of a hat. : 彼はすぐうそをつきます。
(英辞郎)
This phrase probably alludes to signaling the start of a race or other contest by dropping a hat. [Late 1800s]
http://idioms.yourdictionary.com/at-the-drop-of-a-hat

From the customary starting of competitions by making a sweeping downward motion with a cap.
http://en.wiktionary.org/wiki/at_the_drop_of_a_hat

英語ではHatを使ったイディオムを多く見かけます。
http://idioms.thefreedictionary.com/hat

日本語では帽子(その他被り物)を使った慣用句はあまり見かけません。文化の違いですね、かともおもいますが、日本では「帽子」は洋装の導入以降なので歴史がないのでしょうか。ところが、「帽子」は勿論のこと「鉢巻」「頭巾」はおろか「傘」「笠」とか「ほっかむり」「冠」等の慣用句成句がすぐに浮かんでこないですから、習慣としての被り物はあっても、文化としての被り物は歴史的にないということでしょうか。

思うに、帽子を生活用具の一部としてさまざまな場面で使う西洋と、帽子を儀式的に使用したり身体内外を象徴させる被り物として使う日本との違いのような気がします。日本でも夏の農作業という労働の場面で使用する麦わら帽子なんかは「麦藁帽子は冬のうちに買っておけ」などといういいまわしがある点は、生活で使い込まれて初めて諺が誕生する素地となる証左かもしれません。

///

帽子 (NHK美の壺)帽子 (NHK美の壺)
(2009/12)
NHK「美の壺」制作班

商品詳細を見る



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。