T

ここでは、「T」 に関する記事を紹介しています。

■ブログ管理人よりご挨拶申し上げます■

当ブログを読んでくださりありがとうございます。当ブログを管理しているLalalanと申します。よろしくお願い致します。

  • ブログをはじめて2年と3ヶ月、ブログにいただいた「拍手」の累計が200を越えました。
  • 当初は自分自身の整理を目的に記事をアップしていましたが、最近ではすっかり読み手の存在を意識しながらアップしています。
  • 今後とも牛歩で進む所存ですが、よろしく「拍手」「コメント」のほどお願い申し上げます。
    また、「日本ブログ村・英語ブログ」も是非覗いてみてください。

    → 英会話教材としてのBoston Legal      → Boston Legal概論


日本赤十字社への義援金(Google チェックアウト) Google Crisis Response

Let's help people suffered from the disaters Think Daily


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


第二十七話 LAで勝訴して意気揚々とBostonに戻ったDennyは、事務所でかつての妻だったShirleyとすれ違い、毎度ながらセクハラまがいのちょっかいを出します。

Denny Crane: Shirley? This is a sweeps episode.

Shirley Schmidt: I’m not kissing you.


Denny Crane: Shirley!! I’m in my seventies. I’m still a physical specimen, but you never know. What if drop dead? And you never got that
last tonsil brushing.

Shirley Schmidt: You always present the most ethically challenging whatifers.

Denny Crane: Your lose. And mine.

sweeps episode

Nielsenの視聴率一斉調査(sweeps)は、毎年25711月に行われていたそうで、TV局側もその月には視聴率を取れる番組やストーリー(sweeps episode)を用意して、視聴率の獲得に余念がなかったわけですが、よって番組改編の時期は25711月に多くなり、ドラマではストーリーの大団円を飾る最終話が集中します。次も視聴してもらおうと、作成側はあの手この手のどきどきはらはら(Cliffhangers)を入れたり、大物ゲストを呼んだり、誰か死んだり・・・という展開が多く見られます。
http://www.ehow.com/info_8115046_sweeps-episodes.html

physical specimen: 肉体美、いい体、マッチョ

 (n) : A person (commonly an athlete) with physical ability that cannot be gained through training. Those who are physical specimens break the mold for most athletes because they do exceptionally well under physically stressful or challenging situations and/or have more potential than others to be a world-class phenomenon in sports or on the battlefield. Out of all of us, David is the fastest, strongest, and has the most endurance on the football team. He's a physical specimen.
Urban Dictionary

drop dead

1.〈俗〉〔命令形で〕くたばれ、消え失せろ、黙れ
2.
〈俗〉バタンと倒れて死ぬ、ぽっくり死ぬ[いく]、くたばる〔「死ぬ」の罵倒的表現〕
My mother-in-law won't drop dead for a while yet. :
私の姑はまだまだくたばらないでしょう。
英辞郎

tonsil brushing

私はこのtonsil brushingは何か知りませんでした。調べて悩みを抱えている方が結構いるものだと知るに至りました。とはいえ日本よりは外国のサイトのほうがそのケアとか構造に詳しい印象で、日本ではtonsil stoneを「臭い玉」と表現するこの素晴らしいサイトに出会ってしまいました。要は、扁桃腺の辺りにできるおでき(tonsil stone又は臭い玉)が悪臭を放つのですが、それをとるにはbrushingするわけです。
http://
臭い玉.com/entry11.html

///

Enlarged Tonsils Cured by MedicinesEnlarged Tonsils Cured by Medicines
(2008/10/09)
James Compton Burnett

商品詳細を見る
[Tonsil brushing]の続きを読む
スポンサーサイト


第二十五話 デートした相手男性を評価する口コミサイトDateMistake.comで侮辱され風評被害を受けた男性の損害賠償を担当するDeniseの案件をイカ女の本領発揮で横取りしたMarleneは、DateMistake.comでAlanの情報を検索しています。検索している様子を見たAlanはMarleneに対し、「俺に気があるのは知っているよ」と挑発まがいに指摘します。気のあるところを見透かされたMarleneはAlanの部屋まで追いかけ、その挑発された出来事(that little incident)をわざと挑発的な態度で攻め立てます。でもさらりとかわすAlanのほうが一枚上手のようです。
 
Marlene Stanger:
Just so you know, that little incident would be considered sexual harassment.
一応言っときますけど、あんなささいなことでもセクハラとみなされますよ。
 
Alan Shore:
You’re quite intoxicating. Oops. Did it again. But you won’t report me to the bosses.
君はまったくの中毒状態だな。おっと、またセクハラしてしまった。でも君は僕を上司に報告しないさ。
 
Marlene Stanger:
Why not? なぜしないのかしら?
 
Alan Shore:
Marlene, while I haven’t known you long, I get the feeling your best work is done behind your colleague’s back.  If you were to report me, you certainly wouldn’t have warned me first. And besides, what you’d really like to do is wrap your legs around me and scream at the top of your lungs. You’re a loud one, aren’t you?

Marlene, 僕は君を知って長くないけど、思うに君の最高の仕事は同僚を出し抜いてなされる。もし君が僕を通報するつもりだったら、君は間違いなく真っ先に僕に知らせたりしたりしない。それよりも君が本当にしたいことは足を僕の体に絡めて大声で喘ぐことだ。声は大きいほうだろ?
 
Marlene Stanger:
Excuse me? 何ですって?
 
Alan Shore:
How about I just clear everything off this desk?   We can take care of things right now. Then afterwards you can write me up and send me on my way.
この机をきれいに片付けましょうか?いますぐできますよ。それから私のことを書いて私を突き出しても遅くはないでしょ。
 
Marlene Stanger:
You’re repulsive. あなたって最低ね。
 
Alan Shore:
You’re right. And yet I can see in your eyes see you’re not completely repulsed.  And therein lies the rub.

そのとおり。それでも僕は君の目の奥に君は完全に落ちるところまで落ちてはいないと見て取れるんだ。そこが難しいところだけど。


今回登場した単語やフレーズを、記憶に役立ちそうなイメージとともに・・・

Top of your lungs / at the top of (one's) lungs
As loudly as one's voice will allow.
http://www.thefreedictionary.com/lung

Singing at the Top of Our Lungs: Women, Love, and CreativitySinging at the Top of Our Lungs: Women, Love, and Creativity
(1993/06)
Claudia Bepko、Jo Ann Krestan 他

商品詳細を見る

Repulsive / repulsed  adj.
1. Causing repugnance or aversion; disgusting.
2. Tending to repel or drive off.
3. Physics Opposing in direction
http://www.thefreedictionary.com/repulsive

Repulsive Roaches (World of Bugs)Repulsive Roaches (World of Bugs)
(2011/01)
Greg Roza

商品詳細を見る

Therein lies the rub / There's the rub. (old-fashioned) also Therein lies the rub. (old-fashioned)
Something that you say when you are explaining what the difficulty is in a particular situation
You can't get a job unless you have experience. And there's the rub - how do you get experience if you can't get a job?
http://idioms.thefreedictionary.com/Therein+lies+the+rub


Rub of the GreenRub of the Green
(1998/04/14)
William Hallberg

商品詳細を見る

///


第二十五話 朝のミーティングに遅れてきたAlanは、新人のMarleneに目がとまります。ミーティングを司会しているShirleyはAlanとMarleneとに、お互いを紹介します。その後に続くAlanとMarleneの会話です。

Shirley Schmidt:
Alan, Marlene comes to us from Howard and Brock.

Marlene Stanger:
Your name came up frequently at my old firm.

Alan Shore:
I hope amid a torrent of obscenities.

Marlene Stanger: Always.

Alan Shore:
Good. I look forward to working with you Ms Stanger. It’s not often you meet someone with such ocular precision.

torrent of obscenities、とっつきにくい表現ですが、以下から、あまり良い意味ではない内容の言葉をまくし立てる状態を表す表現のようです。稚拙な訳を試みるなら、罵詈雑言の嵐、罵り倒されている、わいせつな言葉の嵐、といったところでしょうか。

torrent 【名】 急流、激流、奔流  豪雨、土砂降り  激発、連発、ほとばしり

obscenity 【名】 わいせつ(なもの)

A Christmas Story (1983) という映画の台詞に登場していたフレーズであったようで、検索すると相当数ヒットします。

I have since heard of people under extreme duress speaking in strange tongues. I became conscious that a steady torrent of obscenities and swearing of all kinds was pouring out of me as I screamed.

http://www.retrojunk.com/movie/quotes/572-a-christmas-story/


Christmas Story [Blu-ray] [Import]Christmas Story [Blu-ray] [Import]
(2006/12/05)
Peter Billingsley、Melinda Dillon 他

商品詳細を見る

45歳の男性が、39歳の女性に地下鉄の駅で人種差別的な言葉を浴びせかけられた英国GUARDIANによるニュースで、torrent of obscenitiesという表現が使われています。

The 45-year-old victim was subjected to a torrent of obscenities by a woman standing next to him on the westbound platform at around 8.30am last Tuesday (October 11).

http://www.guardian-series.co.uk/your_local_areas/9314136.LEYTON__Man_racially_abused_at_station/

虐待の一パターンとしての言葉の暴力についての言及でtorrent of obscenitiesという表現が使われています。

Abuse can take of the form of physical harm, when partner strikes the other out of anger or jealousy. Another more insidious form of abuse is verbal, when one partner explodes at the other in a torrent of obscenities or greatly devalues the other.

http://www.fairfaxmentalhealth.com/abusive-relationships-i/


Ocular precision、「見る目がある」、「審美眼」とか、最近よく耳にする「目力(めぢから)」が適訳でしょうか?

Ocular precision means have good, accurate eyesight, like what having 20/20 vision is.

http://www.chacha.com/question/what-does-ocular-precision

///

Obscenities in B FlatObscenities in B Flat
(2010/03/30)
Deranged

商品詳細を見る


[Torrent of obscenities]の続きを読む


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。