FoxのドラマBoston Legalのしゃれた会話を題材に、英会話を学びたいと思います。
全記事一覧
日付 カテゴリ 記事
2012/09/26 未分類 蕩尽 - squandered
2012/09/24 B Bubble gum nation
2012/09/17 T Tonsil brushing
2012/09/13 未分類 Trade Currencyといっても通貨のトレードではなく・・・
2012/09/03 未分類 if word of this gets twisted by the wrong person, I just want you to know
2012/08/25 最終弁論 第二十七話 最終弁論
2012/08/04 D Dumpster, Dumpster Diver
2012/07/21 P Psych ward
2012/07/16 E Eyes are bigger than his shame
2012/07/01 Boston Legalというドラマ ドラマの厚みの背景
2012/06/24 S Say without sounding petty
2012/06/21 A Ace in the hole
2012/06/16 B Big 4-0, is the age you have to own your crap
2012/06/10 P Polish someone's knob
2012/06/06 M Magna cum laude
2012/05/31 G Groped her tushy
2012/05/26 A Art of seduction
2012/05/19 M Modesty - in all modesty
2012/05/11 S Slack - cut me slack
2012/05/06 Boston Legalというドラマ 政権交代前夜に登場した橋本徹はNEOになれるか?
2012/04/29 最終弁論 第二十五話 最終弁論 (2)
2012/04/22 最終弁論 第二十五話 最終弁論 (1)
2012/04/18 H Hot Fudge Sundaes - チョコレート・サンデーのサンデーはなぜ日曜日?
2012/04/13 T Therein lies the rub
2012/04/05 G Global Gag Rule
2012/03/31 C Caesarean section - 帝王切開の「帝王」とは?
2012/03/24 W Whopping sucker marks
2012/03/16 T Torrent of obscenities
2012/03/10 F Friend with benefits - セフレ
2012/03/05 未分類 食品添加物 - 外国で加工食品の原材料を読むときの参考に
2012/02/19 最終弁論 証人喚問 - その4(全4回)
2012/02/18 最終弁論 証人喚問 - その3(全4回)
2012/02/17 最終弁論 証人喚問 - その2(全4回)
2012/02/16 最終弁論 証人喚問 - その1(全4回)
2012/02/11 W Wiggle out of
2012/01/31 W Wind down
2012/01/26 M Make whole: If only contrition could make us whole
2012/01/09 B Bottled up - Keep yours bottled up
2011/12/25 Q Quisling
2011/12/17 C Craft, fabricate
2011/12/11 未分類 Tom DeLay
2011/11/27 O One hell of a ride.
2011/11/05 最終弁論 第二十三話 最終弁論
2011/10/29 T Throe - in the throes of fear
2011/10/23 最終弁論 富める者を相手する精神科医の悩み
2011/10/08 D Double Black Diamond
2011/10/01 Q Queasy
2011/09/23 M Mad as a hatter
2011/09/19 F Felony
2011/08/27 D Demean - It isn’t men who demean women. It’s women.
2011/08/21 R Roe v. Wade
2011/07/30 F Footage
2011/07/26 V Visual cue
2011/07/18 未分類 ランチ選択の効用極大効果?
2011/06/25 F Flinch - Did you just flinch?
2011/06/18 未分類 Squinch, a squinch of
2011/06/11 S The suspense is killing me
2011/05/29 L Lay the oldest line in the married man’s playbook
2011/05/25 O Obligingly
2011/05/22 C Crisper
2011/05/14 未分類 弁護活動の本質?
2011/05/07 W Wreck - I am a wreck!
2011/05/01 T Toodle
2011/04/23 A At the drop of a hat
2011/04/10 R Rub someone the right way
2011/04/03 最終弁論 第二十一話 最終弁論
2011/03/27 M Moody traveler
2011/03/23 G Get out of Dodge
2011/03/17 G Gobbledygook
2011/03/13 P Personality trait
2011/03/05 T 24/7 (twenty-four/seven)
2011/02/26 W Word salad
2011/02/12 未分類 人間のなかに潜む暴力性
2011/02/07 O Only the star doesn’t have only one leading lady
2011/01/30 B Blunt - I don’t take any pleasure in being this blunt but...
2011/01/24 P Provost
2011/01/16 T Title search
2011/01/08 T To what do I owe this honor?
2010/12/31 P Power elite と Hoi-Polloi
2010/12/23 未分類 会話のなかでモノの名前や固有名詞を使う
2010/12/11 L Legacy to the world
2010/12/04 最終弁論 第十九話 最終弁論
2010/11/29 C Civil disobedience
2010/11/25 H Hall monitor
2010/11/19 B Burning down the barn to kill the rats
2010/11/14 W Whole other twist
2010/11/08 B Bone up
2010/11/03 J Jibber-jabber
2010/10/30 S Stick it
2010/10/25 F Fair and balanced
2010/10/19 最終弁論 第十八話 最終弁論
2010/10/13 未分類 米国流マーケティング戦略のエッセンス
2010/10/10 Boston Legalというドラマ Rodney Kingを参考にブランド戦略!?
2010/10/05 H Higher than a kite
2010/10/01 未分類 一般人の弁護士観
2010/09/16 H Have at things
2010/09/08 A Alit with
2010/09/04 R Rig up
2010/09/01 R Run out of
2010/08/28 N Natural wonders
2010/08/20 未分類 会話の基本 - 相手の言葉を受けて自分の言葉を表現する
2010/08/07 T Travesty, Farce
2010/07/31 T Tow, in tow
2010/07/26 C Child Day Care
2010/07/21 H Hump Day 及び英語圏の曜日の存在感
2010/07/17 Boston Legalというドラマ Alanの台詞に少子化問題の原因を見出す
2010/07/04 未分類 喫煙者の言い分
2010/06/26 未分類 男性から女性への話し方 - 3
2010/06/19 P Put things to bed
2010/06/14 最終弁論 第十七話 最終弁論
2010/06/06 A Aged groin
2010/05/29 未分類 Arthur Anderson headlines
2010/05/23 A Aunt Sally
2010/05/16 S Silent flunkies
2010/05/08 C Consummate the marriage
2010/05/05 F Full battery of
2010/05/01 F Freudian slip
2010/04/24 最終弁論 第十六話 最終弁論
2010/04/18 S Semblance of a foundation
2010/04/11 未分類 家族のエゴ
2010/03/31 R Rehearsal dinner
2010/03/27 P Pale
2010/03/18 W Walk out on
2010/03/13 T Terri Schiavo fanfare
2010/03/08 B Bill Buckner
2010/03/04 B Blind shall lead
2010/02/28 C Column A, column B
2010/02/24 I I’m just a sap
2010/02/21 S South of the border
2010/02/13 E Epictetus - Have you ever heard of Epictetus?
2010/02/11 最終弁論 第十五話 最終弁論
2010/02/05 Boston Legalというドラマ Alan Shoreの交渉術 - 3
2010/01/30 最終弁論 第十五話 最終弁論 (一般論⇔個別論の往来アプローチ)
2010/01/21 T Thou shalt not kill
2010/01/16 Boston Legalというドラマ Alan Shoreの交渉術 - 2
2010/01/11 Boston Legalというドラマ Alan Shoreの交渉術 - 1
2010/01/07 T This is a day I will never get back
2010/01/01 未分類 刑事裁判の原則
2009/12/28 D Drunken haze, in a drunken haze
2009/12/23 F Friggin' Shakespeare
2009/12/17 最終弁論 第十四話 最終弁論
2009/12/10 T Throw hat in the ring
2009/12/05 P Pickle - I am in a pickle
2009/12/01 L Litmus test - Janet Jacksonのwardrobe malfunction
2009/11/27 未分類 男(或いは男の子)を感じさせる話し方
2009/11/23 T Ten cents a dance
2009/11/18 O Only if … と if only …
2009/11/14 未分類 政治とメディア
2009/11/07 C Cut the crap
2009/11/06 B Bulbous maximums muscle
2009/11/03 L Lewd and lascivious
2009/10/29 H He’s a keeper
2009/10/26 R Redistricting
2009/10/22 T Taste sensation
2009/10/19 E Equal to the task
2009/10/16 最終弁論 第十三話 最終弁論
2009/10/13 未分類 健康を話題にのせる
2009/10/09 H Here's The Kicker
2009/10/06 S See a shrink about
2009/10/03 Boston Legalというドラマ Alan Shoreのキャラクター設定 (2)
2009/10/01 D Dumper, coddle, layabouts
2009/09/29 K Keep in arsenal
2009/09/25 未分類 サンドイッチ卿のあとのサンドイッチの歩み
2009/09/23 P Preexisting condition
2009/09/21 D Do wonders
2009/09/18 L Leave on simmer (Leave to simmer)
2009/09/15 最終弁論 第十二話 最終弁論 - 起訴取り下げへ
2009/09/11 最終弁論 第十二話 最終弁論 - モンスター・ペアレント
2009/09/08 F Felt like a cross between A and B
2009/09/05 C Coal mine
2009/09/01 D Do everything short of
2009/08/28 L Lost in the shuffle / Get lost in the shuffle
2009/08/26 D Determined to do
2009/08/24 S See to it (I will see to it)
2009/08/21 P People persons
2009/08/19 K Keep abreast of
2009/08/17 T Tempers fray
2009/08/13 H Hail a cab
2009/08/11 H Helicopter parents
2009/08/07 R Remote possibility
2009/08/05 M Mazeltov
2009/08/03 I impending nuptials
2009/07/31 P Pipe down
2009/07/29 R Rain check‏
2009/07/27 C Change their stripes
2009/07/24 最終弁論 第十一話 最終弁論 (2)
2009/07/22 最終弁論 第十一話 最終弁論 (1)
2009/07/17 E Eavesdrop
2009/07/15 T Throw one's weight around
2009/07/13 L Look under the hood
2009/07/10 L Like a lock - lock ではなく "a lock"
2009/07/06 O Obituary
2009/07/03 R Revolting and mean
2009/07/01 F For someone someone's age‏
2009/06/29 P Peccadillo
2009/06/26 C Cost one one's job
2009/06/24 B Buy one's way into
2009/06/22 未分類 会話で使う最上級の表現
2009/06/19 最終弁論 第十話 最終弁論
2009/06/15 R Racket - といってもテニスではなく
2009/06/12 C Can't make head nor/or tail of something
2009/06/10 F For my money 或は To my money
2009/06/08 未分類 Thank youを使わないでお礼を表現する
2009/06/05 E Exuberance - irrational exuberance
2009/06/02 未分類 女性の髪に宿る力
2009/05/31 F Field day
2009/05/27 M Make money off of
2009/05/24 未分類 アメリカのクレジット・カード業界のはなし
2009/05/20 Boston Legalというドラマ Denny Craneのキャラクター設定
2009/05/18 L Lock and load
2009/05/16 F 15 minutes - といっても15分ではなく
2009/05/12 T Take an ax to
2009/05/10 Boston Legalというドラマ Boston Legalのドラマ・コンセプト
2009/05/08 Boston Legalというドラマ Alan Shoreのキャラクター設定
2009/05/06 最終弁論 第九話 Larry King Live 再出演
2009/05/04 L Lest we forget Barbarella
2009/05/01 S Seven share
2009/04/29 P Papal blessing
2009/04/27 W Wage garnishment
2009/04/24 S Shock and awe -> Sock and awe
2009/04/21 I I need the answer ten minutes ago
2009/04/16 U Up for
2009/04/14 C Cryptic - Can you be a little less cryptic
2009/04/11 Z Zip - といっても〒ではなく・・・
2009/04/07 R Rip cord
2009/04/04 最終弁論 第八話 最終弁論
2009/04/02 未分類 美容整形に関する英語
2009/03/30 未分類 外国で医療サービスを受ける場合・・・
2009/03/26 T Tell apart
2009/03/24 O Occasional fantasy
2009/03/22 P Per se
2009/03/19 I "Is" means is
2009/03/17 P Parties stipulate
2009/03/16 L Lead with
2009/03/13 A At the pass
2009/03/10 未分類 Evenの使い方
2009/03/09 D Distress ー 日本ではDiがとれてStressが一般ですね
2009/03/06 最終弁論 第七話 Larry King Live
2009/03/05 最終弁論 第七話 最終弁論 (道化師)
2009/03/04 最終弁論 第七話 最終弁論 (獣姦)
2009/03/02 P Put out feelers
2009/02/27 Y You’ve been more than kind
2009/02/26 未分類 男性から女性への話し方 - 2
2009/02/25 D Dodge a (/the) bullet
2009/02/24 F Fuzzy math
2009/02/21 C Click over
2009/02/18 G Go to town
2009/02/16 D Douche bag
2009/02/13 D Double entendre
2009/02/11 P Pretext
2009/02/09 H Held in contempt
2009/02/07 M Make sport of
2009/02/04 最終弁論 第六話 最終弁論 (イラク戦争の問題)
2009/02/03 最終弁論 第六話 最終弁論 (Halloween - 宗教の件)
2009/02/02 P Pensive moment
2009/01/30 I If we confuse dissent with disloyalty - Edward R. Murrow
2009/01/28 P Pull rank
2009/01/26 P Private Elliot, enlisted
2009/01/24 B Bubble, bubble, toil and trouble
2009/01/23 最終弁論 第五話 最終弁論
2009/01/22 E Experience of saying
2009/01/20 未分類 男性から女性への話し方 - 1
2009/01/19 W Wanton cry of a lonely chubbette
2009/01/16 H Have no bearing on
2009/01/14 C Come across, 又は Come off
2009/01/13 P Pet phrase
2009/01/12 T Tedious grunt work
2009/01/11 C Cut one's teeth on
2009/01/10 B Banter
2009/01/08 B Behind someone's back
2009/01/07 B Broke the camel's back
2009/01/06 R Relax the rule
2009/01/05 W Warm the cockles of one's heart
2008/12/31 最終弁論 第四話 最終弁論 - Denny
2008/12/31 未分類 アメリカにおける銃の存在と修正第二条
2008/12/31 最終弁論 第四話 最終弁論 - Alan
2008/12/30 P Pick one's battles
2008/12/30 C Caved
2008/12/28 D Decency
2008/12/27 W Word is ~
2008/12/27 B Bar - といっても酒場ではなく・・・
2008/12/21 C Carried away
2008/12/20 F Flat-out
2008/12/15 Q Quid pro quo
2008/12/11 L Live up to
2008/12/09 B B.T.K. killer
2008/12/07 U Underdog charm
2008/12/01 最終弁論 第三話 最終弁論①:構成
2008/12/01 最終弁論 第三話 最終弁論②:具体事例の紹介
2008/11/30 S Some Pig
2008/11/29 P Pen - といっても書く道具ではなく・・・
2008/11/24 C Clergy
2008/11/24 S Sit on
2008/11/23 H Horse it in
2008/11/23 R Rough it
2008/11/08 I If only
2008/11/08 P Put bow
2008/11/04 最終弁論 第二話 最終弁論①:構成
2008/11/04 最終弁論 第二話 最終弁論②:証拠がない事件の別の可能性
2008/11/04 最終弁論 第二話 最終弁論③:氷の表情の背景を訴える
2008/11/04 最終弁論 第二話 最終弁論④:他人の不幸は蜜の味 ― 社会心理学小論
2008/11/03 D Dreaded
2008/11/02 H Hang around
2008/11/02 L Loathe
2008/10/26 T Tip your hand
2008/10/25 G Go from being A to B
2008/10/19 W Walter Mitty self
2008/10/13 未分類 アメリカ社会におけるユダヤ人の存在
2008/10/12 N Nugget
2008/10/12 H Hill of beans
2008/10/12 C Have no Compunction
2008/10/01 T Through
2008/10/01 F Fall off a turnip truck
2008/09/29 S Stick to your guns
2008/09/29 H Hit it off
2008/09/22 U Up till now
2008/09/21 R Root it out
2008/09/21 M Move for cost
2008/09/21 G Give a squeeze
2008/09/21 H Hard to sell
2008/09/21 B Be it
2008/09/21 M Make one's day
2008/09/02 C Consolation
2008/09/02 E Escapes me
2008/09/02 O Out of line
2008/08/24 D Day planner
2008/08/24 D Delivery
2008/08/24 H isn't as haunting
2008/08/24 未分類 「お茶」に関する英国人と米国人のイメージ
2008/08/24 O Ostracize
2008/08/17 T Thin-skinned
2008/08/16 R Give rise to
2008/08/16 S Server deliver
2008/08/16 A Aroused
2008/08/10 F For God's sake, In God's name, etc
2008/08/10 L The last thing you need
2008/08/04 W Wicked
2008/08/04 D Deliberately
2008/08/04 S Swell
2008/08/04 C Count
2008/08/03 C Concubine
2008/08/03 P Get a peek
2008/08/03 T Torrid affair
2008/01/07 未分類 謝罪する
2008/01/07 未分類 職場で使える
2007/08/11 Boston Legalというドラマ Boston Legalというドラマ
2007/08/10 Boston Legalというドラマ 英会話教材としてのBOSTON LEGAL
2007/08/09 辞書について 日本の習俗や日本人の思考を英語で表現する伝説の辞典
2007/08/09 辞書について 本型の辞書はいまも有効か?
2007/08/09 法律の英単語 法律の英単語 ー 目次
2007/08/08 法律の英単語 Adjourned
2007/08/08 法律の英単語 Adversary system
2007/08/08 法律の英単語 Alimony
2007/08/08 法律の英単語 Amendments to the Constitution
2007/08/08 法律の英単語 Annulment
2007/08/08 法律の英単語 arraignment
2007/08/08 法律の英単語 Beyond A Reasonable Doubt
2007/08/08 法律の英単語 Continuance
2007/08/08 法律の英単語 Court of Appeals
2007/08/08 法律の英単語 Declaratory judgment
2007/08/08 法律の英単語 Defamation
2007/08/08 法律の英単語 Deposition
2007/08/08 法律の英単語 Dismissal with/without prejudice
2007/08/08 法律の英単語 Docket
2007/08/08 法律の英単語 Emergency Writ
2007/08/08 法律の英単語 Evidence - sufficiency of evidence とweight of evidence
2007/08/08 法律の英単語 Evidentiary Hearing
2007/08/08 法律の英単語 flagrante delicto
2007/08/08 法律の英単語 Fruit of the poisonous tree
2007/08/08 法律の英単語 Hearsay
2007/08/08 法律の英単語 Immunity
2007/08/08 法律の英単語 Incarceration
2007/08/08 法律の英単語 Interrogatory responses
2007/08/08 法律の英単語 Legal Detriment
2007/08/08 法律の英単語 Miranda warning
2007/08/08 法律の英単語 Motion in limine
2007/08/08 法律の英単語 Plea bargain
2007/08/08 法律の英単語 Pretext
2007/08/08 法律の英単語 Probable cause
2007/08/08 法律の英単語 Proximate cause
2007/08/08 法律の英単語 Release on own recognizance
2007/08/08 法律の英単語 Recuse
2007/08/08 法律の英単語 Temporary Restraining Order / Restraining Order
2007/08/08 法律の英単語 Tort Law
2007/08/08 法律の英単語 Wage Garnishment
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。